Система имен собственных в каждом языке обладает специфическими
особенностями, сохранить которые при переводе даже на
близкородственный язык бывает непросто. Перед переводчиком стоит
сложная задача: сохранить оригинальную национальную окраску имени,
сделав его при этом органичной частью текста на другом языке. В лекции
разбираются сложные случаи передачи и грамматического оформления
польских имен и названий в русском тексте, способы компенсации их
экстралингвистических коннотаций при переводе.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.